Сонеты к Орфею. Первая часть

[Содержание] [Оригинал] [Перевод]

II (1)

Подстрочник

И была почти ещё девочка, а вышла она
из этого счастливого единства песни и лиры,
и светилась, сияла сквозь покрывала своей весны,
и постлала себе постель у меня в ухе.

И заснула во мне. И всё было её сном.
Деревья, которыми вдруг залюбовался, эти
словно осязаемые дали, луга, которые осязал,
и всё удивительное, что ни происходило во мне самом.

Она приснила мир. Поющий бог, о как
ты сделал так, что ей не захотелось
сперва пободрствовать? Посмотри, возникла и заснула.

Где смерть её? О, эту тему ты
ещё ввести успеешь прежде, чем твоя песня исчерпает себя? -
Где, когда выпадет из меня?.. Девочка почти...

Перевод В. И. Авербуха

[Copyrights]